Jî Archives - Oren Haber Son Dakika Haberler https://www.orenhaber.com/tag/ji/ Tüm Dünyadan Gerçek Ve Son Dakika Haberler Bu Sitede. Wed, 10 Apr 2024 03:00:21 +0000 tr hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.2.2 https://www.orenhaber.com/wp-content/uploads/2022/10/favicon-75x75.png Jî Archives - Oren Haber Son Dakika Haberler https://www.orenhaber.com/tag/ji/ 32 32 Bixwe heye, navê wê tuneye https://www.orenhaber.com/bixwe-heye-nave-we-tuneye/ Wed, 10 Apr 2024 03:00:21 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=35666 ‏Nêzîkî du meh berê ji bo “Komxebata Pirsgirêkên Muzîka Kurdî” ya ku ji aliyê‏ ‏MESAMê ve 20ê cotmehê wê bihata lidarxistin, ez wek‏ ‏axaftvan vexwendî bûm li vê komxebatê. Minê li ser pirsgirikên muzîka kurdî biaxafta. Lê belê ji ber ku hin sedeman mesken komxebat navê wê sınır guhertin û ji dawiyê de çizgi taloq kirin. Berî ku ka‏ ‏pêvajo çawa pêş ket, ez dixwazim ji were di serî de behsa wateya MESAMê bikim.

MESAM, kurtasî‏ ‏“Komeleya piştgiri ya berhemên muzîkê û hunermendan” e; Yanî‏ saziya berhemên hunermendan diparêze, mafê‏ ‏telîfê berhev dike û her problemên mafê telîfê çareser dike,‏ ‏bi kurtî mafên muzîkjenan diparêze û girêdayî‏ ‏Wezareta Çandê ye. Mesken hewldana MESAMê ji bo fêhmkirina pirsgirêkên hunermendên kurd karekî ‏rast bû. Ji ber vê yekê vexwendnameya ku min wek axaftvan‏ ‏wergirtibû bi kêfxweşî qebûl kir.‏

Rewşa hunermendên muzîka kurdî ji xwe diyar e.‏ ‏Hûn jî dizanin gelek stranên kurdî hatine dizîn, gelek ji wan jî bêxwedî mane û gelek ji wan jî wek muzîka nenas hatine kategorîze kirin. Ji ber vê sedemê mafên wan stranan mixabin nayê standin. Her wiha hejmara kanalên radyo û televizyonê yên ku‏ stranên kurdî lêdixin bi tiliyên destekî mirov dikare‏ ‏bê hejmartin. Di vê rewşê de, eşkere ye ku em di‏ ‏nav MESAMê de komek dezavantaj in. Bi rastî konut pirsgirêk‏ ‏bi hêsanî çareser nebe jî, lê di despêkê de konut komxebat‏ ‏gavek girîng bû. Lê piştî qebûlkirina dawetnameyê,‏ ‏her ku roj nêzîk bû, armanca‏ ‏komxebatê ji armanca xwe dûr ket.‏

Paşê min afîşa wan li ser rûpela fermî ya MESAMê dît navê komxebatê hatiye guhertin‏ ‏“Komxebata Muzîka‏ ‏Kurdî” veguheriye “Pirsgirêkên Mafên Xweseriya‏ ‏Zimanên Muzîkê yên ji bilî Tirkî”.

Piştî mehek din careke din ji MESAMê‏ ‏telefonê min kirin û gotin konut nav hin sedeman nehatiye‏ ‏pejirandin. Helbet wan dizanibû ku ezê‏ ‏bertek nîşanî vê yekê bidim, lê dîsa jî diyar kirin ku‏ ‏dixwazin min vexwînin. Dema rewş di vî warî de‏ ‏guherî, helbet biryara min guherî û min vexwendname‏ ‏qebûl nekir.

‏Di vê rewşê de tiştek çizgi bîra min, ez ji we re behsa 12‏ ‏sal berê bikim. Sala 2011ê ez û hêja‏ ‏Mehmet Atli li kampusa zanîngeha Sêrtê‏ ‏me konserek bi hevre da, ez ji we re bibêjim rektorê zanîngeha Sêrtê çi anî serê me. Min heman mesken rewşa MESAMê jiya. Ji‏ ‏bo hevalên ku çalakî li dar xistibûn, hate‏ ‏destnîşankirin ku “divê konser ne deriye bi kurdî, bi zimanên din‏ ‏jî, stranên erebî jî hebe”.‏

‏Dema ku min li ser dikê stran digotin, midûrê‏ ‏ewlehiyê yê rektoriyê tim dihate kêleka sahneyê û‏ ‏ev rewş dianî bîra me. Her çendî di repertuara me de naverokeke‏ ‏siyasî tunebûn jî, rêveberiya zanîngehê gelekî‏ ‏aciz kiribûn. Dema me guh neda rektor, vê‏ ‏carê peyama “Bila çend stranên bi tirkî bistirên” çizgi. Di tevahiya‏ ‏konserê de bi hişyariyên “Bi zimanên din jî‏ ‏bistrin” em hatin tacîzkirin. Herî dawî li ser sehneya‏ ‏Mehmet Atli ji aliyê rektor pêşniyarek sınır kirin û gotin “yek ji‏ ‏ewlekariya min ereb e, dengekî wî xweş e, bila derkeve‏ ‏û stranekê bistirê.” Mixabin me di bin vê zextê de konser qedand.‏ Em hunermendên kurd ne dijî zimana ne. Helbet me dikarî stranên tirkî jî bistrin, lê konut nayê qebul kirin.

‏Ji ber vê yekê ya ku ez dixwazim bibêjim ev‏ ‏e; Konser û komxebatên Erebî û Tirkî deri lidarxistin,‏ ‏kes ji vê yekê aciz nabe. Lê şayet mijar bi tenê‏ ‏kurdî be, an bêtehamulî heye, tirs an‏ ‏jî fikar. Mîna zanîngehê, saziya fermî ya‏ ‏muzîkjenan jî mixabin konut rewş anî serê me. Serokê MESAMê daxuyaniyek li ser rupela youtubê ya MESAMê da û behsa vê mijarê jî kir, eşkereye ku ji aliyê hin kesan û aliyê hin hunermendên nijadperest ve hatiye rexne kirin. Ji xwe ew jî daxuyaniya xwe de dibêje “Navê vê muzîkê, muzîka kurdî ye, em çi lê nav bikin!”

Mixabin nêzîkatiya wan a li hember rêxistin‏ ‏û bûyerên “Kurd” piştî 100 salan jî‏ ‏naguhere. Beşa “zimanê ji bilî tirkî” em‏ ‏hewce tabanının.

‏Encama komxebata MESAMê sınır taloq kirin.‏ ‏Lê ez hêvî dikim ku ew fêm bikin ku pirsgirêka sereke‏ ‏ya hunermendên kurd ‘zimanê’ wan e. Axaftina li‏ ‏ser mijarên mafê telîfê bi kesên ku zimanê me wek‏ ‏pirsgirêk tabanının, tê wateya ku ji nîvê mijarê dest‏ ‏pê bike. Lê belê divê “ji destpêkê” ve mijar‏ ‏were girtin: Kurdî heye, muzîka kurdî heye.‏

Dawiyê de ez dibêjim sedema pirsgirêka Muzîka Kurdî hûnin! hûn hê nikarin navê pirsgirêkê danîn holê, hûnê çawa bikarin çareser bikin…

]]>
Medresa Sor çiyê me ye? https://www.orenhaber.com/medresa-sor-ciye-me-ye/ Wed, 23 Aug 2023 09:48:10 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34487 Mizgîn Ronak Aydin

Em ji nûçeya taybet ya Bîrhat Denîz hîn bûn ku Melayê Cizîrî ji me hêrs bûye, ji ber wê hêrsê, xewên şevan lê herimîne. Ku MRa (emar) me ya netewî, civakî û şexsî bê kêşandin, dê were dîtin ku hal ne tu hal e û bilbilê li beytên Mela êdî bi me re ne heval e!

Em! Yanî temaşevanên hêja! Temaşevanên pispor, fîlozof, siyastmedar, hozan, dîrokzan, nivîskar û hertiştzan. Balkêş e ku tam jî di wan rojên ku li ser ”girîngiya medreseyan” dihat axaftin û fikirandin, tekane mederesa me an jî Medreseya Me ya Dawî, wek nefesa (henasa) dawî ji me çizgi stendin. Medrese çû, Mela çû, evîndariya ku bi Mela re çem bi çem diçû heta Diyarbekirê çû. Çû li ku? Êdî bû ya Hayrat Vakfi. Hayrat Vakfi. Efrînê jî ji wan re mabû an jî hatibû diyarkirin. Hayrat Vakfi, xwediyê ezamet û heybet û letafet û himmetek gelek mezin e. Diçe li ku li wir şên dike, di nava bexçe, zevî û ronahiyan de dihêle. Em nabêjin, darzeytûnên sêhezarsalî dibêjin, ên ku an bûne xwelî an jî qurbankirî û cendek bi cendek li dinyayê belavkirî.

Hayrat Vakfi, gelek jêhatî ye, karê xwe jî cidî dike. Anatomiya welat û civakê jî ya kesanî (şexsî) jî baş dizane, cîhê derba mirinê jî. Ma çima û çawa nizanibe, karê wê tesbîtkirin û teşxîskirina qelsî, nebesî û nesaxiyên bedena kurd e. Bedena kurd, ya ku xwe wek qalikê kîsoyê li tevan req kiriye, ne diparêze, ne dihêle em birevin. Loma anatomî gelek girîng e, bi taybetî jî ji bo yên ku dixwazin û dizanin derba kuştinê li bedena welatê Melayê Cizîrî bidin. Diyar e ku vana a hay ji wê gotina Freûd jî hene ”anatomî qeder e”. Dê qederek din jî bi vê awê di ser î’lmê bedennasînê re bo me binivîsînin, bo me û li ser bedena me.

Medresa Sor, rih û bedena Mela ye, Mela rih û bedena welat û zimanê me ye. Rih û bedena welat û zimanê me jî, rih û bedena me hemûyan ya yeko yeko ye. Niha dê çawa nesincirin şaneyên me, mû çilo li me nebin şûjin, her kevirek medresa me çawa neyê xewna me?

Tişta xirabtirîn a ji bo min jî mesken e; ji bo ku min dixwest wê xeyala xwe ya muebbed pêk bînim, yanî biçim Medresa Me û li wir di xelwetxana nûjen û klasîk de Dîwana Mela bixwînim, tim li hêviya demek asûde û taybet mam, herî dawî me biryar da ku payîza paşîn biçim huzûra Mela û jê re bi helbestên xwe, behsa şeva ku sîh sal emrê min di şevek reş da qurtand (vexwar) bikim. Lê niha ne Mela li wir e ne xelwetxane, ne dîlber, ne gul, ne şebçirax û seher…

Qe nebe hûn bi siûd bin û wek min xeyalcemidî nebin. Heqet, çend kurdan Medresa Sor dîtiye, jiyaye û ji ava wê ya dîrokî û wateyî vexwariye? Çendan ji me bi giyana Mela re li wir dîwana wî xwendiye?

Tişta ku behsê dikim ne çûndinên ”turîstik” ne jî festîvalên demborî ne, lew ew wuslet-gihîştin jî nînin, dermanê vücut û giyanê jî. Jixwe ku wilo nebûna dê Medrese wiha bêxwedî û ji Hayrat Vakfi ra mayî nebûya. Hayrat Vakfi. Gelo dê çi hînê zarokên reben bikin? Gelo armanca wan çî ye? Gelo dê ew kevir û dîwar, ew birc û eywanên ku heta ber dev bi bîranînên Jiyan û Dîwana Wî û Heyama Wî tijî ne, çi bêjin ji wan re? Gelo dê di piştî vê bobelatê, di anatomiya me tevan de çend guherîn û deformasyon çêbin? Gelo, gelo.

Pirs naqedin, bila her hebin jî. Bes ji bo tendurustiya me ya welatî û nasnameyî û kesanî, lazim e em xwe rojek zû, an jî wek xeyala min li payîza paşîn, bigihînin ba Medresa xwe û bêjin; ”Em hatin, em ji bo te hene”. Da ku Dîwana Me li lisan û canê me pîroz be, Medresa me ya dawî jî neçe.

Bila gotina paşîn ya Mela û Medresa wî be;

KUŞTIME NAKIT YEQÎNÊ

Şox û şengê zuhre-rengê

Dil ji min bir lisan ji min

Awurên heybetpilingê

Dil ji min bir lisan ji min

Sur-şêrînê nazenînê

Kuştim û nakit yeqînê

Wê bi çengala evînê

Dil ji min bir lisan ji min

Rohniya çavên “Mela”yê

Ew tecellaya te dayê

Ya ji Ehmed lisan revayê

Dil ji min bir lisan ji min

]]>
Germahiya zêde û tenduristî – 2 https://www.orenhaber.com/germahiya-zede-u-tenduristi-2/ Tue, 22 Aug 2023 09:48:09 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34457 Di nivîsa berê de ez li ser lêxistina tavê sekinîbûm. Nivîs pir zêde dirêj dibû, ji ber wê jî wekî berdewamî min mesken nivîs nivîsand û şewata tavê mijara vê nivîsê ye.

ŞEVATA TAVÊ

Xaleke din a girîng jî şewata tavê ye. Ji ber tava zêde çermê laşê mere dikare biêşe û bişewite. Di çerm de sorbûn, şewat, êş, xur, peq dikare çêbibe. Asta şewatê girîng e. Carinan asta şewata tavê zêde tabana û di çerm de peq jî çêdibin ku konut rewşek hê cidî ye.

ŞEWATA TAVÊ ÇAWA DERBAS TABANA?

Di şewata tavê de heta 48 saetan di çerm de êş, hesta germahiyê û şewitîn berdewam dike. Merhemên nêmdarkirinê dikare bên bikar anîn. Rojê 3ê deva û du rojan konut merhem wê mirov rehet bike.

Merhemên tîr ne baş in û divê neyên bikar anîn. Ji ber ku dikare temasa hewayê ji laş qut bike û xwêdanê asteng bike.

Bi pembo an jî paçekî bi ava cemidî şilkirî ciyên bûne teğin dikare bên paqijkirin. Bi ava hênik mirov dikare serê xwe bişo.

Divê pir av bê vexwarin ku rê li ber nexweşiyan bên girtin. Piştî şewatê laşê mirov pir avê wenda dike û hewcedarî bi vexwarina avê zêde tabana.

Heta hefteyekê qalikê çerm wê rabin û mirov dikare merhem-kremên nêmdarkirinê bikar bîne. Merhemên wekî vazelînê tîr ku qulikên çerm dixetimîne bikar nînin.

Yek ji wan şaşiyên di şewata tavê de tê kirin jî konut in; mirov macûna diranan, ava bacanên sor, mast, merhemên tîr li ciyê birînên şewatê didin. Tu sûd û fêdeya van tiştan tune ye. Berovajî wê xwêdanê zehmet dikin û paqijkirina wan zehmet e. Û konut tişt dikarin bibin sedema girtina mîkrob û enfeksiyonan jî. Ji kerema xwe re baldar bin û di vê mijarê de derdora xwe jî hişyar bikin.

Şaşiyek din jî ew e ku merhemên tavê û yên ji bo reşbûnê tê tevlihevkirin û li laş tê dayîn. Konut şaş e, hewce ye kremên tavê bi deriye bên bikaranîn.

Kesên asta şewata wan a tavê zêde be û peq li canê wan hebe hewce ye herin nexweşxanê.

PÊŞNIYAR JI BO PARASTINA TAVÊ

Jixwe bi giştî peyva me ya derbasdar mesken e ku tedaviya herî serketî nexweş neketin e an go xwe parastina ji nexweşiyê ye. Ji bo em xwe ji bandorên nebaş ên tavê biparêzin, ji bo tav li me nexe û em ji ber tavê neşewitin hewce ye em pir baldar bin.

🔸 Dema tav herî no ye saet 10-16 ye. Wî wextî heta ji mirov tê divê dernekeve derve. Ku mirov ji neçarî derket derve jî bêtir li bin siyan bimeşe û bisekine çêtir e. Bikaranîna şewqe, berçavkên tavê, sîwan-şemsiye û krema tavê jî alîkariyê dike. Bi taybetî zarokên biçûk, kesên yextiyar û kezên nexweşiyên wan ên giran û kronîk hene divê pir baldar bin.

🔸 Cilên rengên wan vekirî, fireh û rehet, cilên tenik û ne qalin li xwe bikin.

🔸 Zêde avê vexwin û deva bi ava hênik serê xwe bişon.

🔸 Kesên dikevin behrê jî divê dema pir no ye (saet 10-16), zêde nekevin behrê û xwe nedin ber tavê.

🔸 Li ciyên ku tav zêde dikeve hundir hewce ye bi perdeyên rengên wan girtî tav bê astengkirin. Hundir jî baş bê hewadar kirin.

]]>
Germagiya zêde û tenduristî – 1 https://www.orenhaber.com/germagiya-zede-u-tenduristi-1/ Wed, 16 Aug 2023 21:00:41 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34283 Havîn e û germek pir zêde heye. Her çiqas tav germahî, çavkaniya jiyanê, güç û ronahî ye û alîkariya çêkirina vîtamîna Dyê dike jî tava zêde dikare tadehiyê li laşê mirov bike. Ji ber vê jî divê em xwe ji tava zêde biparêzin û li xwe miqate bin.

Dema germahî zêde tabana laşê me bi xwêdanê hewil dide germahiya zêde bavêje derve û hevsengî û dengeyekê çêbike. Lê dema germahî û nêm pir zêde tabana, konut sistem xera tabana. Konut jî tabana sedema nexweşiyan û di asta cidî de jiyana mirov dixe talûke û xetereyê.

Li ser germahiya zêde pir tişt dikare bê gotin lê di vê nivîsê de ez ê balê bikşînim ser çend mijarên bingehîn ên li ser tavê û bi pêşniyaran ez ê nivîsê biqedînim.

Dema havînî pir kes vê peyvê dibihîze; ”Filankes tavê lê xistiye” an jî ”Îro tavê li min xist” û hwd. Mirov pir li ber tavê bimîne û bê parastin be dikare tav lê bixe.

NÎŞANEYA LÊXISTINA TAVÊ ÇI NE?

🔸 Zêdebûna germahiya laş a li ser 40 pîleyî-dereceyî
🔸 Di çerm de pêşî sorbûn û paşê jî çêbûna rengê mor, şûrkî
🔸 Taşikardi-lêdana lisan a zêde
🔸 Ji olağana zûtir dan û stendina bêhnê
🔸 Firk û krampên masûlkeyan, serêş, şaşbûn, bêhntengî û ajitasyon, gotina peyvên çewt û hêrsbûna zêde, nasnekirina derdora xwe, çênebûna xwêdanê, çermê germ û ziha, sergêjî û xayisbûn, gêjbûn, derbaskirina hewaleyê û ji hiş xwe ve çûyîn.

RÎSKA KÊ ZÊDE YE JI BO LÊXISTINA TAVÊ?

🔸 Kesên ji 4 salî biçûktir û ji 65 salî mezintir
🔸 Kesên zêde qelew û obez
🔸 Kesên li derve dixebitin
🔸 Kesên ducanî
🔸 Kesên xwedî nexweşiyên kronîk in (nexweşiya şekir, tansiyona bilind, astim, alkolizm, nexweşiyên kezeb û gurçikê û… hwd) Kesên li derce dijîn an jî bêmal…

DIVÊ KENGÎ MIROV HERE NEXWEŞXANÊ?

Lêxistina tavê rewşeke cidî û lezgîn e. Heke mudaxale neyê kirin dikare bibe sedema mirinê jî. Dema sergêjî, dilxelîn û vereşîn, tagirtin- germahiya laş a zêde, di masûlkeyan de kramp û firk çê bibe, serêş, derbaskirina hewaleyê, ji hiş xwe ve çûyîn hebe divê mirov teqez biçe nexweşxaneyê an jî divê yek nexweş rake nexweşxaneyê.

JI BO LÊXISTINA TAVÊ EM LI MALÊ ÇI DIKARIN BIKIN?

Nexweş bibin ciyekî hênik û cil û bergên wî derxin. Li ciyekî rast wî li ser piştê dirêj bikin û lingan bilind bikin. Paç û potekî bi ava hênik-şîrgerm şil bikin û dînin ser sitû, binçeng, paş sitû, nava ranan û çokan. Ku derfet hebe klîma an jî perwaneyê vekin. Heke hişê nexweş li seran be avê bidinê. Heke hiş ji seran çûbe ji ber ku dikare here rêya hewayê tutiştekî vexwarinê nedine nexweş. Derfet hebe oksijenê bidin nexweş û li benda ambulansa ku we gazî kiriye bisekinin.

PÊŞNIYAR JI BO PARASTINA JI TAVÊ?

Jixwe bi giştî peyva me ya derbasdar mesken e ku tedaviya herî serketî nexweş neketin e an go xwe parastina ji nexweşiyê ye. Ji bo em xwe ji bandorên nebaş ên tavê biparêzin, ji bo tav li me nexe û em ji ber tavê neşewitin hewce ye em pir baldar bin.

🔸 Dema tav herî no ye saet 10-16 ye. Wî wextî heta ji mirov tê divê dernekeve derve. Ku mirov ji neçarî derket derve jî bêtir li bin siyan bimeşe û bisekine çêtir e. Bikaranîna şewqe, berçavkên tavê, sîwan-şemsiye û krem ya tavê jî alîkariyê dike. Bi taybetî zarokên biçûk, kesên yextiyar û kezên nexweşiyên wan ên giran û kronîk hene divê pir baldar bin.

🔸 Cilên rengên wan vekirî, fireh û rehet, cilên tenik û ne qalin li xwe bikin.

🔸 Zêde avê vexwin û deva bi ava hênik serê xwe bişon.

🔸 Kesên dikevin behrê jî divê dema pir no ye (saet 10-16), zêde nekevin behrê û xwe nedin ber tavê.

🔸 Li ciyên ku tav zêde dikeve hundir hewce ye bi perdeyên rengên wan girtî tav bê astengkirin. Hundir jî baş bê hewadar kirin.

]]>
Gîzmeya me https://www.orenhaber.com/gizmeya-me/ Mon, 14 Aug 2023 21:00:22 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34223 Mizgîn Ronak Aydin

Li me dinêre ew, bi sorahî û kevniya xwe, bitenêmayîn û bêkesiya xwe. Ew, yanî gîzmeya sor û kurd, li muzeya etnografyayê ya Rûsya li me dinhêre. Sor e, kevn e, cilde ye, bi hêrs e, xwedî bîranîn e. Ji sedsala 19emîn maye, ji wir li me dimezîne. Ji çerm e gîzmeya (ji qewlê serhediyan jî ‘çîzmeya’) me. Ji çermê kîjan heywanê ye, nêçîrvan kî bûye, kemîn li ku bûye em nizanin. Bes em dizanin ku gîzma me pir zexm e û hê jî nû ye. Bi niqrikên li bin pehniya xwe, bi nexş, qeytan û rengê xwe behsa gelek tiştan dike ji me re. Way li wir e, ne li ba xwediyên xwe be, li wir hatibe hepiskirin jî, kurd e ew,vçawa kariye nizanim lê xwe wek çîzma kurdan daye qebûlkirin û qeydkirin. Li hember destên ku ew şûştine, paqij kirine, birrîne û dirûtinemwefadar e. Rengê xwe jî parastiye, çîroka xwe jî. Bi hebûna xwe ya li wê surguniya welatê xelkê, li wê qefesê jî, çîroka xwe domandiye. Çîroka gîzmeya kurdan, gîzmeya şervanên kurdan. Çîroka çîzmeya şervaniya kurdan a dijwar, a li welatê ûris û berf û hirçan, a li welatê ku bi mezinatiya xwe ya erdnîgarî dimîne (dişibe) hirçan. Ew bi xwe bûye çîrok û li wir ji paş şîş û denetim û kilîdan, xwe jibîr nekiriye.

Ma gelo çend jiyan pê meşiyan, çendik û çend şervanan pê lingên xwe, yanî bez û leza xwe, bêhnvedan û êrîşên xwe pê parastin, di gava ewil da çi bû, di ya paşîn da çi nebû?

Xwezî zimanê wê hebûya û ji me re bigota. Xwezî zimanê wê hebûya û me bisota, ji wir… Ji muza etnografyayê ya ne kurd, lê rûs, ji me re behsa serboriya xwe û me bikira, serboriya ku qet neborî, an jî tim borî û me li vir hişt, me bi xwe re neborand.

Ku mirov wê ji testên laboratuwaran derbas bike, dê derkeve ortê ku mesken gîzme, ya kê ji me ye? Molekulên dest û lingên kîjan ji me hê li ser in? Ji kîjan lez û beza me ya beyhûde an jî serfîraz maye? Dema di lingên me da bû em kî bûn, niha wiha li dûrê me ew kî ye? Berê em çiyê hev bûn, niha çiyê hev? Pêwendiyek di navbeyna me da maye an na? Ku ew li wir, li muzeya etnografyayê ya rûsî; wiha bê me wek qurqur beg pozbilind sekinîbe, em êdî dikarin bêjin çi?

Ev gîzme ya kê ye? Li nêva kîjan rêwîtiyê ji lingê xwediyê xwe ketiye? Çi hatiye serê wê? Ji çend robaran derbas bûye, li ser çend pireyan li halê qedera welat pirsiye? Di nêva kîjan cengaweriyê da xewnek sor dîtiye û bi wê sorbûna xwe, wek gulek her demî û rêşaşkirî xwe li muzeya xerîban dîtiye?

Dema ku em li ser medyaya civakî be jî rastê tiştên kurd, rastê sembolên kurdan ên dîrokî deri, çi hîs dikin gelo? An jî çi hîs nakin? Û tahminen divê em wiha jî bipirsin; ma lazim e em tiştna hîs bikin? Her wiha yên ku keşf û pêşkêş dikin, çi ji me hêvî dikin? Herhal li vir hewce nake ku em xwe bavêjin bextê rêziknameyan, lew her kes ji me biqasê kurdîtî, çelengî û kûrbîniya xwe dikare bi mîrasa me ya madî-menewî re pêwendîdar be, wê dewlemend an jî xizan bike. Yanî wek kes û civak, em çi bin û çiqas bin, dikarin welê û ewqas kurd bin û kurdîtiyê bilind an jî nizm bikin. Lew mixabin, ne şûr û mertalê Rostemê Zal, ne şaristaniya Medan, ne jî karîna Merwaniyan û gelek heyamên me yên dîrokî yên xwedî hêz û berz, karin bên hewara me û me û kurditiya me ya heyî ji novela (romana) Vîctor Hûgo ya Xizanan/Sefîlan rizgar bikin. Na ji qewlê bavê min va li hember wê bilindî û bûyîna wan a şadmanî, bêhna xizaniyê ji her derê me tê. Lê em dikarin vê mîrasa xwe ya bêser û ber ne wek tiştek nostaljîk, folklorîk û xweamojker, lê wek tiştek îroyîn û rastîn ku em karibin tevlê xwîna xwe, tevlê derûnî û jiyana xwe bikin bibînin û welê pê tevbigerin. Yanî dîsa jî em û kurdîtiya xwe, em û xwebûna xwe.

Belam ew gîzmeya kurd a ku dibêm qey wek gelek berhem û bermahî û hêjatiyên me yên dîrokî, me naecibîne, bêvila xwe li me xwar dike, ji cîhê xwe yê ne cîh, hê jî li me mêze dike.

Em ê çi bikin, biwêrin kîjan lingê xwe yê belengaz nêzî wê bikin? Bi çi hêzî, bi kîjan xeml û xêzî bêjin; ”gîzmeya kurd û ezîz, gîzmeya me ya li muzeya rûsan xeyda, em hatin!” Herhal em tev tabanının ku dê bi vê pozbilindiyê, li piyê me tu kesî neyê. Heqet, em çi bikin ji vê gîzmeyê? Em çi bikin bi vê gîzmeya ku qet li pêxasiya me nayê?

Heqet, dê konut gîzme çawa û kengê li lingên me were û bi kêfxweşiya çîroka xwe ya nûbûyî, bi reqereq li dinyayê bigere?

Binêr: https://twitter.com/ads_ugur/status/1689023571513790469?t=MA7C45wmT032TgQl0xZzNQ&s=08

]]>
Berxwedana kevneşopê hewldana moderniyê https://www.orenhaber.com/berxwedana-kevnesope-hewldana-moderniye/ Sat, 12 Aug 2023 09:48:13 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34160 Dilawer Zeraq

Kurd, di warên ziman û çanda kurdî de, hem bi awayekî saziyî hem jî kesaneyî, sekneke berxwedanê û hewleke bipêşxistinê didin der. Mesken derav, hem ji hêla xuyanga derveyî ve hem ji ya hundirî ve li dar e. Ji bo ku hêmanên nimîner yên netewebûna kurdan bi awayekî hundirî û naverokî neguherin, yanî ji bo ku kiras, kakil û kana heyî bê parastin, endamên vî zimanî, ji hêla hişî ve, ketine nav hewldan û berxwedanê da ku karibin pêşî li derbên tunekirinê yên pirhêlî bigirin. Ew derb; derbên serdestê mêtinger yên asîmîleker in û misêwa li ziman û çanda kurdî didin.

Herçî hewldan û berxwedan e, hişê çandî û zimanî yên kurdan bi du rengan in:

1) hişê kevneşopparêz

2) hişê modern(î)parêz.

Digel vê, têkoşîneke sergirtî û binavnekirî heye di navbera her du hişên kurdî de. Helbet mesken têkoşîn, têkoşîneke heq e û qet rê nade tirs û bertirsiya (talûkeya) qelsketinê. Berevajiya wê, mesken têkoşîn, di hundirê xwe de û her wisa di bingeha xwe de, her du aliyan xurttir dike.

Ger em bipirsin û bêjin, gelo ew her du reng hiş, ji ber çi û li ser kîjan naverokê têdikoşin, em ê ji bo bersivê, bi kurtayî be jî, hewla pênasekirinê bidin da ku sedem û naverok bi xwe, xwe bidin der.

Hişê kevneşopparêz; li ser zimanê devkî dimîne û xwe nade ber veguherandin, nûkirin û berfirehkirina zanîna ku bi hezaran salan in, bi rêya çalakiyên çandî û bi rêya zimanê devkî ketiye ser hev û bi navê ‘folklor-zargotin’ bûye yek ji hêmana sereke ya netewebûna kurdan. Her wiha, hişê kevneşopparêz, hevpêwendiyeke ”hestyarî û li ser dil” bi agahî û zanîna çanda devkî re datîne (1) û kurdbûna xwe pê re dike yek. Digel vê ”xwepêreyekkirin”ê, dixwaze bi avaniya xwe ya ”xwevegirtî û hişkebawer” (2) û bi rêya nivîsê, têkiliyekê saz bike bi moderniya çandî û zimanî re. Lê belê, hişê kevneşopparêz, çendî hewl bide jî, nikare pêwendiyeke durist û xweşikî bi nivîsê re dayne. Ji ber ku di ‘hevpêwendiya li ser hestyariyê’ hatî danîn de, hevkêşa civakê û danûstendina di navbera mirovan de heyî, tu carî xera nabe. Sedem jî konut e; beşek ji agahî û zanîna devkî, ji teğe (hafizeyê) diçe (an jî tê jibîrkirin) û bandora ziman û zanînê jî bi vê ”jibîrçûn”ê ji hêza xwe dikeve; û agahî û zanîna borîrojê, deriye di ”kêliya têdeyî” de û her tim ”wekî xwe” dimîne. Mesken ”wekîxweman” dike ku zanîn cilde li ba kesan bimîne û; ”tiştê tê zanîn û kesê dizane ji hev ne cuda bin” (Ji ber hindê ye, em tim dibêjin; ”pîrika min (di)got, kalikê min (di)got” û hwd.)

Hişê modern(î)parêz; digel ku gelek caran bi helwesteke pragmatîst pişta xwe dide kevneşopê û jê dixwe jî, tu carî pê ve namîne û li ser ”aqil û mentîqê” hevpêwendî bi agahî û zanîna borîrojê re datîne, pê çalakiya îrorojê diyar dike û bi wê çalakiyê jî pîlana siberojê amade dike. Loma jî, hevkêşa di nav civakê û ya di navbera kesan de heyî, her tim li ber jihevketinê ye û berê vê jihevketinê jî her tim ber bi guherîn û veavabûnê ve ye. Guherîna dikeve behsê, dîsa bi piştevaniya çanda devkî pêk tê ku zimanê modern(î)parêz, bi gelemperî, li ser ”têgih(dar)î”yê ava ye û têgih; bi agahiya çandî (ya di nava zimên de heyî) tê avakirin, bi zanînê tê bikakilkirin, bi hişê modern(î)parêz tê likarxistin; û bi bikaranînê jî, deqbend (kontekst) û çarçove li xwe zêde û fireh dike.

Bi taybetî di warê zimanê nivîskî û di biwara wêjeya çağdaş de, hişê modern(î)parêz; pêbendiyên herêmî û cudatiyên devokî, di biwareke hêmayî de tîne cem hev; wan li hev dibanîne û di çarçoveya vê lihevbanandinê de wan ji qalibê wan dixîne û digel kakil û naverokên wan yên çandî, naverokên dîtir û yên nû tev li wan dike. Loma jî, wêjeya çağdaş û zimanê wê, yê ku xwe ji rengê borîrojê aza(d) kiriye, dikare bi roleke girîng û mezin rabe di hilberandin û afirandina zanavên (identity) çandî û neteweyî de.

Der heqê vê hilberandin û afirandina zanavên çandî û neteweyî de, em dikarin neteweya yewnan û ya cihûyan wekî mînak nîşan bidin. Di qonaxên xweavakirinê ya wan neteweyan de, ”têkoşînek çêbûye di navbera kevneşopparêz û modern(î)parêzan de; [û wekî dongiya vê têkoşînê], di cihûyan de kevneşopparêz di yewnanan de jî modern(î)parêz bi ser ketine.”(3)

Helbet heman têkoşîn, di nava kurdên li bakur û di navbera kevneşopparêzan û modern(î)parêzan de jî heye û konut yek, bi taybetî, di qada medayaya civakî û di biwara berhemên wêjeyî de bi awayekî aşkere dide der. Tevî ku bi gelek awayan mînakên wê hene jî, em dikarin mînaka li ser wate û deqbendên peyvan wekî mînak bêjin;

a ) Gava kesekî li ser hişê kevneşopparêz, li ser wateya peyvekê dîtina xwe dibêje, her û her, li ser hînbûna xwe ya ”dayînî”(4), hişkebaweriyekê dide der û zû bi zû nikare wateyên pêreyî û mecazî yên ji herêmên dîtir qebûl (û wekî rastiyên dîtir) qebûl bike. Sedema vê yekê jî awayê pêbendiya wî kesî ya bi zimên re ye ku li ser hestyariyê li dar e.

b ) Gava kesekî li ser hişê modern(î)parêz, bi taybetî di nivîsê de, leqayî wateyên dîtir yên peyvan tê, tavilê dikeve nav meraqa xwe ya hînbûnê; pêşî di hişê xwe de wateyên ku leqayî wan bûye, ji hev dike û paşê jî wê peyvê, di hiş û bîra xwe de, wekî peyveke pirwate, pirdeqbend û pirmecaz qeyd dike û hem nivîsa ku wê peyvê jê hîn bûye hem jî hiş û bîra xwe, dike kana wê peyvê.

Di qonaxên avabûna neteweyan de, gelek caran, têkoşînên bi vî rengî çêbûne. Dongiya têkoşînên bi vî rengî, her tim, bi dongiya têkoşîna neteweyî ve daye der. Ji ber hindê, wê li ba kurdan jî, têkoşîna di navbera kevneşopparêz û modern(î)parêzan de heyî, wê bi dongiya têkoşîna neteweyî ve bide der…

Binêr:

(1)Havelock Eric A. (Raguhêzer; Ong J. Walter (2003) Kelamlı ve Yazılı Kültür, Stenbol: Metis Yayınları, (çev. Sema Postacıoğlu Banon), 62)
(2)xwevegirtî-hişkebawer: a) kesê xwe ji bandora derve re girtiye, b) kesê di raman û baweriya xwe de hişk (û mihafizekar) e
(3)Jusdanis Greogry (1998), Gecikmiş Çağdaşlık ve Estetik Kültür, Stenbol: Metis Yayınları, (çev. Tuncay Birkan), 64
(4)dayînî: a) tiştê ku bi awayekî zikmakî ji kesekî hatî hînkirin (girtin), b) tiştê ku ji dayikê hatî hînkirin (girtin)

]]>
Diktorayî Zanikoyî Bîngol be zimanî kurdî https://www.orenhaber.com/diktorayi-zanikoyi-bingol-be-zimani-kurdi/ Fri, 11 Aug 2023 21:00:41 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34133 Celalettîn Kartal

Ev berhevkirineke kurt ya kurdî kurdî ye Tê de tê xuyakirin ku kurmancî Mecidiyeköy Escort û soranî gel l ekî nêzîkî hev in û hemû kesên têkildar dikarin wan bi hêsanî fêr bibin Ango alfabe ya kurdî yek bûya dê baştir bûya lê vêga êsta Mecidiyeköy Escort Bayan ne yeke Ne yeke lê tê zanîn ku bi dehhezran qutabiyên kurd li avrupa dixwîn in Gelek ji wan kelocan bi vîn û kurdperwer in dixwazin berhemên xwe yên dawîkirina Escort Mecidiyeköy zankoyan bi zimanê dayikê jî belav bikin Herçend mesken yek li Kurdistana îroyîn sıkıntı be jî lê li dervey welat bo vê yekê mical ne hindik in Li gor pisporên zimanzan baştirîn alfabe ya kurdî ya latinî ye Herwiha qutabiyekî bi kur d mancî baş zanibe dikare bi zûtirîn kat bi soranî jî têbighîje Bi ya min divê qutabî yên niştimanperwer bala xwe zêde bidin ser zaravayên kurdî yên sereke mesken jî dê pir r ek be bo dewlemendiya kurdî

Kurdî kurmancî

Bêguman berhemên zanistî bi kurdî kêm in Lê tê zanîn ku di hinek zankoyan weke ya Mêrdînê Wanê û Bîngolê de di bin navê ”zimanên jîndar” de mesken çend sal in hinek karûbar têkirin Têkirin lê sed car heyf ne di asteke bilind an pêwist de ye Lê herçend ciyê daxê be jî karûbarê geşbûna ziman û zanistiyê cilde dikare di civak û dewletên azad de bê meşand in Lê gel vê rastiyê jî hebûna xwendina edebiyata zimanê kurdî ji tunebûnê wê çêtir e

Kurdî soranî

Bêguman berhemî zanistî le zimanî kurdî da kem in Belam zanrawe ke le beşêk le zanikokanî wek Mêrdîn û Wan û Bîngol çend salêke hendêk xizimetguzarî le jêr nawî zimanî zîndû berêwe deçêt Bedaxewe em kara le astêkî beriz yan pêwîst da niçin Bilam le her kwêyekda bêt perepêdanî ziman û zanist teniya le komelliga û dewilete azadekan da encam dedrêt Bellam bûnî edebî kurdî başitire le nebûnî

Kurdî kurmancî

Ev karûbarên zanistî ku di zanîngehên tirkî de tê meşand in sıkıntı lawaz in lê dikarin di demajoyê de bibin bingeh û ciyê hêviyê Lê ji aliyekî din ve divê bê zanîn ku mesken xebata bi zimanê kurdî di zankoyên Tirkiyê de karekî dualî ye Konut zanko weke hemû zankoyên din li gor yasayên dewletê cilt birêvebirin Herwiha karûbarê xwendin û ”geşkirina” zimanê kurdî jî di bin ban û siya zimanê fermî tirkî de têkêrin Zimanê tê bi karanîn zimanê bala zal û serdest deriye yê tirkî ye

Kurdî soranî

Em çalakîye zanistiyaneyî ke le zanikokanî Turkiya encam dedrên lawaz in belam le drêjxayenda detwanin bibine binema û şwênî hiywa Bilam le layekî tirewe pêwîste ewe bizanrêt ke em kare be zimanî kurdî le zanikokanî Turkiya da dû layenî ye Em zanikoye wek hemû zanikokanî tir be yasakanî dewilet berêwe deçêt Herweha karî xwêndin û geşepêdan î zimanî kurdî le jêr seqf û sêberî zimanî fermî Turkîdaye Ew zimaneyî ke bekardêt zimanî bala û holl û ḧukimirranî teniya turkî ye

Kurdî kurmancî

Ev yek şanî me dide ku geşbûna zimanê kurdî li Tirkiya îroyîn weke vêxistina momeke piçûk û piçkole ye di nava tariyê de Loma jî netewe yê ne azad û dagirkirî weke pêzê bê şivan û bê xwedî ye

Kurdî soranî

Emeş eweman bo derdexat ke peresendinî zimanî kurdî le Turkiyayî emiro da wek ewe waye momêkî piçûk le tarîkîda dagîrsênît Her boye netewêk azad û dagîr nekraw wek merrêk waye ke şiwan û xawenî nebêt

Kurdî kurmancî

Lê weke hate gotin mesken kar di bin guman û mercên giran de bi şêweyekî lawaz têkirin Bo zimanê kurdî bi berfirehî geş bibe divê qutabiyên van zankoyan bi vîn û misyon bin Xwendevanên wan divê heta asteke baş kurmancî kirmanckî û soranîzan bin bo dikaribin di demajoyê de zarvayên kurdî piçekî nêzî hev bikin Ango konut karûbar li Tirkiya îroyîn weke xewnekê ye

Kurdî soranî

Tenanet wek witira em kare be şêweyekî lawaz le jêr mercî qurs da encam dedrêt Bo eweyî zimanî kurdî beşêweyekî berfirawan geşe bikat debêt qutebyekanî ew zanikoyane dîdga û erkêkiyan hebêt Pêwîste xwêneraniyan şareza bin le zimanî kurmancî kurmanckî û soranî bo eweyî le drêjxayenda bitwanin zaraweyî kurdî le yektir nizîk bikenewe Wate em xizimete wek xewnêk waye le Turkiyayî emiro da

Kurdî kurmancî

Hikmettin Atlı A derçuyê zankoyên Dicle û Mêrdînê beşa ziman doktornama xwe di Zankoya Bîngolê de di bin navê di vegotınên gelêrî de guherînên di navbera civakên etno dînî de li ser nîmûneya kurdên elewî û kurdên êzîdî amade kiriye

Kurdî soranî

Hîkmetîn Atlı A derçuwî zanikokanî Dîcle û Mêrdîn beşî ziman diktorayî xoyî le zanikoyî Bîngol le jêr nawî gorranikarîyekanî nêwan pêkhate êtnî ayinîyekan le gêrraneweyî cemawerîda leser nimûneyî kurdanî ‘elewî û kurdanî êzîdî amade kirdûwe

Kurdî kurmancî

Teza wî tevî jêderan 240 rûpel e û pêvek jî tevî çîrokên heremî û hevpeyvînan qasî 130 rûpel e Di pêveka doktornamê doktorayê de çirokên heremî biner r 245 321 û hevpeyvîn r 321 358 hatine tomarkirin Lêkoler çîrok li gorî kurdên elewî nivîsî ne û hevpeyvîn jî li gorî çend pisporên êzîdî ku piraniya wan ji başûr in

Kurdî soranî

Têzî diktora 240 laperreye be serçawe û paşkoyî nizîkeyî 130 laperreye ke çîrok û çawpêkewtinî nawxoyî têdaye Çîroke nawxoyiyekan birrwane laperre 245 321 û çawpêkewtinekan 321 328 le paşkoyî diktorada tomarkirawin Tiwêjer çîrok be gwêreyî kurdanî elewî û çawpêkewtinekaniyan be gwêreyî hendêk le şarezayanî êzîdî nûsiywe ke zorbeyan xelkî başûr in

Kurdî kurmancî

Atlı jî weke gelek lêkolerên biyanî dibêje ku berhemên folklorî weke çîrok û destan di demajoyê de deri guhartin an ji nûve cilt şirovekirin Bîroke ya guhertina berhemên devkî an folklorî di demajoyê de ne nûye û ne jî tişekî nepenî ye lê rastiyeke xwezayî ye

Kurdî soranî

Atlı wek zorêk le tiwêjeranî biyanî dellêt berheme folklorîyekanî wek çîrok û efsane be têperrbûnî kat degorrdirên yan lêkdedirênewe Bîrokeyî gorrînî berheme zarekî yan folklorîyekan be têperrbûnî kat ne niwêye û ne nihênîye belam rastîyekî siruştiye

Kurdî kurmancî

Di bin vê ronahiyê de lêkoler di karname ya doktora xwe de şanî me dide ku ”berhemên folklorî di gelek astan de tûşî guherînan dibin” û balê dikşîne ser du kêmarên kêmineyên sereke yên navmala kurd elewî û êzîdî Dibêje hem elewî û hem êzîdî berhemên folklorî di çarçoveya nasnameya xwe de şîrove dikin an jî diguherîn in Ol û bawerî ” di avabûna nasnameya wan de” girîngtirîn hokar e r VII Di guherînên herdu civakên etno olî de diyardeyên mîna erdnîgarî çand ziman û ayîn gelekî karîgerin Elewî û êzîdî herçend bala wan zêde li ser civak û ayîna wan be jî di rojên oxirmê giran de xwe kurd tabanın in û li gel kurd cî digrin .

Kurdî soranî

Lejêr ew roşnayiye da tiwêjer le dîzerteyî diktorakey da eweman pîşan dedat ke ”berheme folklorîyekan Le sıkıntı astida gorranikarî beser da dêt” û serinc bo dû kemîneyî serekî pêkhatekanî kurd û elewî û êzîdî radekêşêt Dellê hem elewî û hem êzdî le çiwarçêweyî nasinameyî xoyan da berheme folklorîyekan lêkdedenewe yan deyangorrin Ayîn û îman giringtirîn hokare ”le pêk hênanî şunasekeyan da” Diyardekanî wek zevîngarî çand ziman û ayîn sıkıntı karîgerin le gorranikarîyekanî herdû komellgeyî êtnî ayinî da Elevî û êzîdîyekan herçende ziyatir serinciyan leser komelliga û ayînekeyane belam le roje sextekanî kotayîda xoyan be kurd dezanin û şanbeşanî kurd dewestin

Hinek bîrokên lêkoler û rexne

A tomar dike ku herçend hinek lêkolerên êzîdî wan li derveyê Îslamê bibînin jî tu jêderek çavkanî tune ku di heyamekê de piraniya kurdan li ser baweriya Êzîdiyatî yê bûn r 54 Loma li gorî wî bê bawerî ye ku Êzîdiyatî beriya ayîna Îslam jî hebû r 53 Lêkoler bi vê yekê bi awayekî nerasterast siyaseta serdema Osmaniyan bi taybetî ya Evdilhemîdê duyem li hemberî êzîdiyan piştrast dike ku digot wekî ew berê misilman bûn nexwe divê dîsan bên ser tekane ola rast ayîna Îslam

Hendêk rexine le têzekanî tiwêjer

A tomarêk ke herçende beşêk le tiwêjeranî êzîdî le dereweyî Îslam deyanbîn in belam hîç serçaweyek niçin ke le serdemêk da zorbeyî kurd leser bawerrî êzîdî bûbêt Boye be birrwayî ew mehalle bawerr bewe bikrêt ke Êzîdîyet tenanet pêş Îslam bûnî hebûwe Bem şêweye tiwêjer be şêweyekî narrastewxo siyasetî” Usmaniyekan û betaybet Evdlḧemîdî duwem le dijî êzîdîyekan pişitirrast dekatewe ke pêşitir deyangut musillmanin egîna debê bigerrênewe bo take ayînî raste ke ayînî Îslam e

Pêşmercê dawîkirina doktorayê

Lêkoler destnîşan dike ku xwerûbûna nasnameyî ya elewî û êzîdiyan ji gelek aliyan ve şayanî vekolînê ye r 35 Lê mixabin ez nizanim ma lêkoler bi vê berhema xwe çi valeyî dagirtiye wekî tê zanîn ku bo dawîkirina teza doktorayê dagirtina valeyekê pêşmerc e Renge dibe ku girîngtir bîroka wî mesken be ku dibêje êzîdî û elewî di rojên giran de xwe weke beşekî netewê kurd tabanının Wekî din di barê destana Dewrêşê Konuttu de jî dihat zanîn ku ew serpêhatiyeke netewî ye millî ye mijara wê ne deriye evîna Edulê û Dewrêş e Lê mesken jî nirxandineke post çağdaş e Şerê nava eşîrên ereb û kurdan hêj di nava sedsalên 17an û 18an de rûdaye anî beriya destpêka demajoya bîrdoziya nasyonalizmê

Mercî pêşwexte bo tewawkrdinî diktora

Tiwêjer serincî bo ewe radekêşêt ke şunase ciyawazekanî elevî û êzîdî şayenî lêkollîn ewen le sıkıntı riwange Bedaxewe nazanim aya tiwêjer valleyekî bem kare pirrkirdewe yan na çunike wek pêşmercêk bo tewawkirdinî têzî diktora nasirawe Giringtirîn layenî diktora eweye ke êzîdîyekan û eleviyekan xoyan wek beşêk le neteweyî kurd le kate sextekanda debînin Çîrokî Dewrêş Evdîş bewe nasirabû ke nek tenha romanisiyetî nêwan Edul û Dewrêş belku ezimûnêkî neteweyîşe Belam emeş hellsengandinêkî postmodêrine Şerrekanî nêwan ”eşîrete” ereb û kurdekan le sedeyi 17 û 18 pêş destpêkrdinî serdemî nasiyonalîzim rûyandawe

Eme kurterexneyek le dû şêwezarî serekî kurdîye Wîstim bem deqe nîşan bidem ke şêwezare kurdiyekanî wek kirmancî û soranî güç le yektirewe nizîk in û xwêneran detwanin be asanî fêrî bibin Wate şayet elfubêyî kurdî wek yek biwaye bo qutabiyan asantir debû bellam eme êsta pêkan niçin Pêşitir zanrawe ke deyan hezar qutabyekanî kurd le ewrupa dexwênin Bê guman zorêkiyan nîşitman in yan kurdperwerin deyanewêt berheme giringekaniyan be zimanî kurdî billawbikenewe herçende eme le Kurdistanî emirroda sexte bellam le dereweyi willat derfet heye We be birrwayî zimaninazan başitirîn elfubêyi kurdî latînîye Cige leweş xwêndkarêk ke kurmancî baş bizanêt detwanêt be xêrayî kat be soranî têbigat Egîna pêwîste mirov be taybetî serincî leser zarawe serekîyekanî kurdî bêt

Binêr http acikerisim bingol edu tr 8080 xmlui handle 20 500 12898 5158

]]>
Li gorî rapirsînan rewşa kurdî https://www.orenhaber.com/li-gori-rapirsinan-rewsa-kurdi/ Thu, 10 Aug 2023 21:00:44 +0000 https://www.orenhaber.com/?p=34103 Samî Tan

Xebatên zimannasiya civakî (social linguistcs) ji bo nasîna rewşa zimanekî pir girîng in. Di xebatên zimannasiya civakî de jî xebatên herî karîger û berbelav xebatên rapirsînê (anketê) ne. Heta salên 2000î li Tirkiyê û Bakur der barê kurdî de rapirsînê nehatine kirin, ên ku hatine kirin jî negihaştine ber destên me.

Di warê dîrok û rewşa zimanê kurdî de berhema herî navdar xebata Buyruk Hesenpûr a bi navê “Nationalism and language in Kurdistan, 1918-1985 (Netewegirî û Ziman li Kurdistanê, 1918-1985”e. Wergera wê ya bi tirkî bi navê “Kürdistan’da milliyetçilik ve lisan (1918-1985)” ji nav weşanên Avestayê derket û di warê hişmendiya kurdî de bû berhemeke sereke. Helbet mamoste Buyruk Hesenpûr der barê ziman û nasnameya kurdî de gelek gotar nivîsandin.

Li Tirkiyê ji ber pest û pêkutiyan tu carî nekarî bi têkoşîneke girseyî xebata parastin û pêşvebirina zimanê xwe bike, loma jî mijara xebatên zimannasiya civakî jî neket rojeva wan. Têkoşerên doza kurdî digel mijarên din di qada zimên de jî hinek xebat kirin û berhem dan, lê ew xebat zêdetir berhemên rêziman, ferheng û hinek berhemên fêrkirina zimanê kurdî bûn; li medreseyên Kurdistanê ji Elî Teremaxî heta Ehmedê Xanî û Mele Mehmûdê Bayezîdî, piştre jî ji Civata Telebeyan Hêvî (Hînker), heta kovarên mîna Hawar, Ronahî, ji Xelîl Xeyalî heta Celadet Bedirxan, paşê jî kesên mîna Kemal Badıllı, Dr. Şivan, Mûsa Anter, Feqî Huseyn Sagniç û hwd. hinek berhemên rêziman, ferheng û hînkirina zimanê kurdî pêşkêşî gelê kurd kirin.

Di vê gotarê em dixwazin qala çend xebatên rapirsînê yên der barê zimanê kurdî de bikin û li ser hîmê daneyên wan rapirsînan der barê rewşa kurdî de çend tiştan bibêjin. Daneyên van rapirsînan ne deriye ji bo nasîna û têgihaştina rewşa kurdî, her wiha ji bo guhartina vê rewşê jî girîng in. Heke em dixwazin der barê zimanê xwe de hin kar û baran bidin ber xwe anku em dixwazin li dijî bernameya zimankujiyê, bernameyek parastin û pêşvebirina zimanên kurdî darêjin, hingî divê em bala xwe bidin van daneyan. Heta divê em qîma xwe bi wan jî neynin, rapirsînên berfirehtir û kûrtir bidin kirin, komên pispor li ser encamên rapirsînan xebatan bikin û siyaset û bernameya me zimanî li ser wê bingehê teşe bigire.

Ev xebatên rapirsînê yên ku em ê qala wan bikin ji hêla Rawest Lêkolîn û Navenda Lêkolînên Qadê yên Civakî û Siyasî hatine kirin. Dema ku mirov bi awayekî giştî bala xwe dide daneyên van rapirsînan, rêjeyeke zêde hê jî li malê bi kurdî (kurmancî/ kirmanckî) xeber dide (sedî 68.4 her tim), lê belê li derve ew rêje (sedî 44.6) kêm tabana. Helbet rêjeyeke berbiçav jî êdî bi temamî dev ji kurdî berdaye, bi tirkî dijî.

Li gorî rapirsîna Rawestê (Projeya Nexşeya Zimanî/ 1Nîsan 2022) li Amedê mirov bi dê û bavê xwe re bi rêjeya sedî 32 tim kurdî, lê bi zarokan re bi rêjeya sedî 25.2 tim bi tirkî xeber didin. Heman rewş li Rihayê xerabtir e, li Rihayê ji sedî 4.6ê malbatan bi zarokên xwe re bi cilde bi kurdî xeber didin. Li Mêrdînê rewş hinekî din baştir e, ji sedî 15ê malbatan bi zarokên xwe re bi kurdî xeber didin. Helbet kesên ku bi kurdî re eleqedar in û çavdêriya rewşa kurdî ya civakî dikin, li hemberî van encaman şaşwaz nabin. Lê tiştê balkêş, tevî ku kurdî ne zimanê perwerdeyê jî, li gorî rapirsînan rêjeyeke zêde bi xwendin (sedî 30) û nivîsandina (sedî 25) kurdî dizane, divê ew zanîn bi pirsên ezmûnî werin peyitandin, ji ber ku li gorî vê rêjeyê divê bi hezaran (deh hezaran) pirtûkên kurdî werin xwendin, lê her wekî Ehmedê Xanî gotî, hê jî bazar kesad e, ji qumaşî re nîn e xerîdar.

Ev xebat heke ji bo kesên ku di qadê de ji bo parastin û pêşvebirina kurdî xebatê dikin bibin palpişt û rênîşandêr dê xizmeta doza zimanê kurdî bikin. Mesken rapirsîn jî nîşan didin ku gelê kurd dixwaze zimanê kurdî bibe zimanê perwerdeyê (sedî 99) û li Kurdistanê jî bibe duyemîn zimanê fermî (sedî 73.8), mafê perwerdeya bi zimanê dayikê wekî mafekî bingehîn ê mirovan tê destnîşankirin. Gelek malbat dixwazin zarokên wan hînî kurdî bibin, lê belê di vî warî de xebateke rêxistinî û girseyî, plan û bernameyeke birêkûpêk nîn e. Li aliyê din hinek malbat jî bi hinceta ku kurdî bi kêrî tiştekî nayê, ji bo ku zarokên wan qaşo li dibistanê tengasiyê nekêşin zarokên xwe bi tirkî mezin dikin. Rêjeya kesên ku wiha difikirin di rapirsînan de pir kêm e, lê belê li gorî çavdêriya me hejmara kesên ku wiha difikirin û ji ber vê yekê zarokên xwe bi kurdî mezin nakin pir zêde ye û ji bo guhartina vê hişmendîyê xebateke taybet pêwîst e.

Ez hêvî dikim kes û saziyên ku di qadê de têdikoşin bala xwe van xebatên zimannasiya civakî, li gorî wan daneyan plan û bernameyên parastin û pêşvebirina zimanê kurdî amade bikin û dest bi xebateke birêkûpêk û dûvedirêj bikin.

]]>